Как отличить хорошего репетитора по английскому языку

Если вы читаете это, то где и как находить репетиторов по английскому наверняка умеете. Поэтому не стану тратить вашего времени и поделюсь некоторыми соображениями относительно того, как правильно подойти к выбору этого самого репетитора. Чтобы не быть разочарованным, когда выяснится, что вы или ваше чадо напрасно платили деньги и тратили время. Постараюсь быть кратким.

 

Определить, хороший вам попался репетитор или не очень, я считаю, можно уже на первом занятии. Представим, что вы пришли с полным незнанием английского языка или с путаницей в голове после бессчётных повторений одного и того же в школе и институте. Одним словом, вы начинаете с чистого листа.

 

Чего не должен делать хороший репетитор?

 

Во-первых, он не должен учить вас читать английские слова. Если он действительно хороший, то прекрасно знает по опыту, что английские слова – это иероглифы, которые нельзя прочитать: их можно только узнать и озвучить. Мой любимый пример – слово lives, которое в сочетании с местоимением, скажем, he, будет читаться «ливс» и означать глагол «живёт», а в сочетании с many – будет уже читаться «лайвз» и означать существительное «жизнь» во множественном числе. Нет, конечно, репетитор может упомянуть о том, что вообще-то существуют некие правила чтения в «открытом и закрытом слоге», но если вам нужен результат и результат быстрый, то можно об этом даже не думать: всё равно исключений из этих правил не меньше.

 

Во-вторых, хороший репетитор по английскому не станет править вам акцент. Почему? Потому что он знает, что, сколько на свете англоговорящих людей, столько и акцентов. Конечно, он будет вас обязательно поправлять, если вы выдаёте слово с неправильным ударением, делаете слишком русским английское h, или произносите match так, что оно становится похожим на much – то есть в тех основополагающих моментах, которые будут приводить к непониманию вас слушателями. В остальном же он не станет тратить время на то, что либо неважно (какая разница, если вы не Штирлиц, с каким акцентов вы говорите, если при этом вас все прекрасно понимают?), либо может легко быть исправлено вами самими в процессе дальнейшего использования английского языка. Кому-то со временем нравится калифорнийский акцент, кому-то – нью-йоркский, кому-то проще даётся ирландский и т.п. Исходя из собственного опыта, я обычно советую своим ученикам стараться говорить просто с «английским акцентом», чтобы не было понятно, откуда они родом. Вы ведь сами наверняка можете отличить, когда по-английски говорит, немец, француз, итальянец или тот же датчанин. Вот такого акцента, на мой взгляд, стоит избегать. Пусть лучше ваш собеседник гадает, откуда вы родом. Русский акцент (в утрированном виде) стоит применять разве что в «нехороших» местах Америки и Европы, чтобы отпугнуть местных хулиганов.

 

В-третьих, хороший репетитор узнаётся по структурному подходу к предмету. Не поленитесь в предварительной переписке или на первом же занятии задать простой и прямой вопрос о том, какова его методика. Если вам когда-нибудь приходилось заниматься английским (например) с носителями языка, то вы наверняка обращали внимание, что они зачастую дают материал сумбурно, исходя из ситуации, делая основной упор на то, что умеют лучше всего – говорение. Они почему-то считают, что знать грамматику их языка не нужно, это только мешает, нужно сразу брать быка за рога и разговаривать, даже если вы не знаете слов и того, как эти слова складываются во фразы. Могу сказать по секрету, почему так. Потому что они сами порой своей грамматикой не владеют. Им, живущим в чужой стране студентам, журналистам, бывшим тем-то и тем-то, нужно просто заработать какие-то деньги, а сделать это проще всего родным языком, поскольку уж в нём-то они априори специалисты. Нет, не специалисты. Их в школах грамматике давно не учат, как и русской – наших оболтусов. Однако я отвлёкся. Метод. Очень важно. Без него ваши занятия превратятся в болтологию не о чём, и каша останется. Хороший репетитор в ответ на ваш вопрос должен чётко и лаконично рассказать, как будет строиться каждое занятие. Поверьте, для хорошего репетитора это никакого труда не составит.

 

Теперь два слова о том, чем с вами обязательно должен и будет заниматься хороший репетитор по английскому. Если не будет, начинайте сомневаться.

 

Он будет с вами разговаривать по-английски. Не в смысле объяснять сложные правила так, чтобы вы со своим уровнем ничего не поняли, а в смысле уделять часть времени разговору на вашем уровне о том о сём, чтобы просто вас растормошить. Я обычно с порога спрашиваю, мол, что новенького, а кто же из нас не любит поговорить о себе? Минут пять-десять (а то и больше, если затронута какая-нибудь животрепещущая тема) разгонного общения на английском обеспечено.

 

Он будет давать вам упражнения на аудирование. Обычно это заключается в том, что вы получаете на дом аудио или видео файл, который должны к следующему занятию «расшифровать», т.е. записать по-английски всё, что в нём услышите. На занятии вы его потом зачитываете, и происходит «разбор полётов» с выявлением ваших ошибок, а главное – их причин. Обычно мы не слышим того, чего не знаем.

 

Он будет обязательно принуждать вас к тому, чтобы что-то учить наизусть. Ложная демократия заставляет нынешних преподавателей, особенно в школах, идти на поводу у учеников и не сильно их напрягать. Когда вы учите язык да ещё за свои деньги, про демократию забудьте, вам нужен результат. Иными словами, вы должны быть благодарны требовательному репетитору и сомневаться в успехе, если репетитор строит свои занятия под вас. Конечно, ему не всегда захочется с вами спорить, и он может ограничиться фразой типа «Не хотите – не надо». Но вы должны правильно её понять: это надо и это надо вам. Так что хотите. Желательно, правда, чтобы для заучивания предлагалось не абы что, а всевозможные английские шаблоны и штампы, на которых строится любое общение.

 

Он будет заставлять вас читать. Большую часть мира мы воспринимаем глазами. Поэтому в изучении английского языка очень важно видеть структуру предложений, привыкать к ней и таким образом набираться столь необходимого опыта. При этом очень важно, во-первых, читать то, что вас интересует, и, во-вторых, читать для начала адаптированные под ваш уровень книги, чтобы оригиналы не отпугивали вас необходимостью по двадцать раз на страницу лазить в словарь.

 

Он будет заставлять вас переводить. Причём и на русский тоже. С листа. Возможно, даже без предварительного чтения. Или на слух. Ставить вас в ситуацию неопытного переводчика, который должен понимать, что там ему по-английски говорит выступающий, и максимально адекватно передавать своё понимание воображаемой аудитории. Если предыдущими упражнениями ваш английский меч выковывается, то в переводах «туда-сюда» он оттачивается. Да и безвыходность ситуации, когда не заговорить просто нельзя, исключительно полезна.

 

Если вышеперечисленные пункты или хотя бы большая их часть выполняется, можете быть уверенными в том, что толк будет. Если нет – идите дальше и ищите кого-то ещё. А если не хочется тратить время на поиски, можете ограничиться заполнением вот этой простенькой формы, и не самый плохой репетитор по английскому языку, быть может, найдёт вас.

 

Удачи!

Flag Counter
Кирилл Шатилов на сервере Проза.ру
Шатилов Кирилл на сервере Стихи.ру