По чему учат английский в школе – Английские учебники – Наблюдение 003

Не всегда, но довольно часто мои ученики-школьники приносят на занятия свои учебники по английскому языку и задают вопросы по темам, которые, как они сами замечают, кочуют из класса в класс, из года в год. Грамматика же любого языка, тем более английского, довольно ограниченная, а в случае школьной программы её нужно растянуть на 7-10 лет. Не стану задаваться вопросом «Зачем это делается?». Думаю, ответ читающим эти строки давно понятен. Вернусь к тому, чему приносимые моими учениками учебники учат…

 

Вот передо мной яркий и красочный «Английский в фокусе» для 8-го класса, рекомендованный Министерством образования и науки Российской Федерации. Англоязычная обложка сообщает, что это Students Book. Листаю замечательно живые страницы с текстами, картинками, диалогами и дохожу до собственно грамматики, которая делится на некие «модули». Очень хорошо: всё системно и доходчиво. Почему же мой юный ученик расстроен и ругает не себя, а учительницу за то, что она несправедливо поставила ему плохую оценку за тему, которую он по идее должен знать, но «которую она плохо объяснила»? А вот на странице GR9 и злосчастный модуль № 5, названный авторами «-ing форма глагола»…

 

Название меня смутило сразу. Так вообще-то не говорят. Понятие «-ing форма» в своё время использовалось нами, студентами, для упрощения, но вовсе не как грамматический термин. Оригинальная английская грамматика, та да, идёт на поводу у лентяев, и уже давно в англо-английских учебниках и справочниках говорят о некой ing-form. Да только свой язык англичане худо-бедно знают, поскольку в нём родились, а у нас иная проблема и задача: мы должны его понять и усвоить с нуля да ещё через призму русского языка. А значит, искренне считаю я, объяснения должны быть внятные и чёткие. Что же мы имеем?

 

Авторы учебника (и модуля № 5) берут быка за рога и сразу пишут о том, где «-ing форма» употребляется: в роли подлежащего, после рядя глаголов (типа admit, avoid, deny и т.п.), после глаголов типа love, like «для выражения общего предпочтения», после таких выражений как be busy, its no use, cant help, be worth и пр., после словосочетаний с глаголами spend, waste, lose, после предлога to в словосочетаниях типа look forward to, в роли дополнения после других предлогов и, наконец, после конструкций с глаголами hear, listen to, notice, see, watch и feel «для описания незавершённого действия».

 

Вы всё из приведённого выше перечня поняли?

 

Я поинтересовался у моего грустного ученика, знакомо ли ему понятие «герундий». Оказалось, что точно нет: такого слова их учительница никогда даже не произносила. Она всегда следует учебнику и тоже говорит «-ing форма».

 

Если вы хорошо знаете английский и вышеупомянутые случаи употребления злополучной «-ing формы» вам в силу этого понятны, попробуйте повернуть время вспять и поставить себя на место обычного школьника. Во-первых, в перечне правил нет ни малейшей логики. Они просто свалены в кучу. Во-вторых, под понятие «-ing формы» у любого нормального человека попадает предложение типа I am reading a book. И легко задаться вопросом (если вообще кому-то досуг это делать): а где же в перечне правил время Continuous? Мы-то с вами знаем, что его в данном случае быть не может, но по факту оно быть должно, хотя бы упомянуто. И вот в какой связи…

 

Чтобы даже школьники поняли, о чём в данном случае идёт речь, поняли быстро и усвоили навсегда, на мой взгляд, нужно разбить понятие «-ing форма» (причём разбить так, чтобы сам термин исчез, вышел из употребления, забылся, как страшный сон) на два вопроса: что такое предлоги и что может означать окончание –ing.

 

Вы не поверите, но понятие «предлог» в среднестатистической голове мало того что путается с понятием «артикль», так ещё многим остаётся непонятна его роль. А роль на самом деле простейшая – стоять перед существительным. Перед существительным! Не перед указательным местоимением, не перед глаголом, а только (про обычное местоимение можно вспомнить позже) перед существительным. Всё, точка. Запомнили?

 

Короткое отступление: если английский предлог повисает сам по себе, то есть, после него никакого существительного нет (сравните Can I come in и We come into the room), то это, извините, уже не предлог, а наречная частица, поскольку в том же Can I come in она (in) показывает, в каком направлении происходит действие глагола come и больше ничего. С таким же успехом могло бы быть come up, come down, come out и т.п.

 

Итак, теперь мы твёрдо усвоили, что предлог накрепко связан с существительным. Остаётся разобраться, что может скрываться под «-ing формой». Во-первых, если речь идёт о времени, в нашем случае, о Contunuous, то второй его составляющей, кроме глагола to be, выступает «-ing форма»… простите, причастие первое, иначе говоря, причастие настоящего времени, которое на русский можно перевести через суффиксы –ущ/-ющ. Ведь по сути предложение I am reading a book, чего греха таить, означает «Я есть читающий книгу». Так вот, это именно причастие, и никакого, повторяю, никакого отношения к модулю № 5 рассматриваемого «в фокусе» учебника не имеет. Хоть она и сто раз «-ing форма»…

 

Что же тогда должно было быть вынесено в заголовок модуля № 5 как тема? Упомянутый мною герундий. Который по-научному называется «субстантивированным глаголом». Иначе говоря, глагол, который играет роль существительного. В русском языке мы об этом обычно не задумываемся, однако запросто можем сказать как «Я люблю читать» (глагол), так и «Я люблю чтение» (существительное, опять же, отглагольный процесс, «чтение»). Поэтому и возможно то, о чём думают авторы учебника, когда пишут «после глаголов love и like для выражения общего предпочтения»: I like reading = Я люблю чтение, тогда как I like to read = Я люблю читать (и дальше можно добавить, когда именно я люблю читать, то есть «общее предпочтение» сузить до конкретики). Видите, это получается само собой, если не запоминать непонятное правило, а просто следовать логическому принципу. Однако посмотрим, что там дальше…

 

А дальше, опять же само собой, мы понимаем, что поскольку герундии – это практически существительные, то именно они имеют право и должны стоять после предлогов. Это я к тому, что если нам по условию задачи даётся, допустим, выражение look forward to, в котором to – предлог, то сказать, например, I am looking forward to see you, будет непростительной ошибкой, поскольку see – глагол. Поэтому нужно говорить I am looking forward to seeing you. Всё тот же принцип, но при этом одним правилом меньше.

 

Теперь вернёмся на минутку обратно к предлогам. Читая моё предыдущее объяснение, кто-то мог уже задаться вопросом, мол, постойте, товарищ, а как же инфинитивы? Ведь для того, чтобы использовать инфинитив мы же всякий раз ставим перед глаголом предлог to, не правда ли? Нет, неправда. Тут я, как обычно, воспользуюсь своим любимым афоризмом и напомню читателю, что любые английские слова – это иероглифы. Они могут одинаково писаться и даже одинаково звучать, но зачастую обозначают совершенно разные смыслы и вообще понятия. Подробности можете почерпнуть из других моих статей, а здесь лишь замечу, что есть иероглиф to, который является предлогом (He went to London), а есть иероглиф to, который является инфинитивной частицей (He went to London to learn English). В силу этого приведённый в скобках пример не несёт в себе ни малейшей тавтологии: это не два to, а один предлог и одна частица.

 

Наконец, что касается остальных случаев употребления «-ing формы» в модуле № 5. На мой взгляд, это уже не недосмотр или упрощение (приводящее к жуткому усложнению), а непростительная огреха, запутывающая неокрепший школьный ум только ещё сильнее. Посудите сами…

 

Авторы пишут «после таких выражений как be busy». Придумаем пример: He is busy reading a book (Он занят чтением книги). Кто-то может сказать, что я передёргиваю, но в отличие от русского «чтением» в оригинале я вижу глагольное «он занят, читая книгу»,  то есть под этой «-ing формой» прячется никакой не герундий, а причастие, знакомое нам по Continuous. В этом же пункте в кучу свалено словосочетание to be worth, после которого, напротив, идёт именно герундий – This book is worth reading (Книга, достойная прочтения).

 

Авторы следуют той же логике, по которой сваливают в кучу модальных глаголов конструкцию have to, которая никакой модальности отродясь не имела, о чём я писал в предыдущих статьях на тему «По чему учат английский в школе». Особенно меня задела глупость связанная со сложным дополнением, о котором авторы умалчивают и ограничиваются расплывчатым «после конструкций с глаголами hear, listen to, notice, see, watch и feel для описания незавершённого действия». Покажу на пальцах, что здесь имеется в виду и почему ну нельзя же так всё комкать, ожидая от школьников понимания…

 

Есть понятие сложного дополнения, коих в английской грамматике выделяют обычно три случая. Конструкции с вышеупомянутыми глаголами hear и т.д. обобщают в один из них – после глаголов восприятия. И здесь, действительно, происходит раздвоение в зависимости от ситуации: сравните «Я видел, как он бежит по улице» и «Я видел, как он пробежал по улице». Действие, которое на моих глазах закончилось (пробежал), англичане договорились выражать инфинитивом без частицы toI saw him run along the street. Если же я наблюдал за человеком, пока он бежал, то нужно использовать причастие (а вовсе не герундий) – I saw him running along the street. В самом деле, если это предложение выпотрошить на русский лад, то мы фактическим получим «Я видел его бегущим…». Думаю, вы согласитесь, что зачастую привязка к форме слова помогает яснее и быстрее ухватить суть принципа.

 

Я пишу эти статьи на тему школьных английских учебников отнюдь не для того, чтобы оправдать учеников, из года в год получающих двойки и тройки за материал, который из года в год повторяется до болезненной зевоты. Они люди подневольные. Я, наверное, обращаюсь к тем, кто берёт на себя смелость эти учебники сочинять и по своей недалёкости считает, будто достаточно сделать компиляцию из нескольких буржуйских пособий. В сети мне постоянно попадаются некие перечни «причин, почему мы не знаем английского», причем обязательно среди 5-10 пунктов проскочит «слишком много правил и грамматики». Меня от таких пофигизмов, честно скажу, воротит. Я вовсе не за то, чтобы грамматику выделять в отдельный предмет и зубрить в сторонке от диалогов, аудирования, чтения и т.п. Просто не забывайте, что нелюбовь к грамматике в английском привнесена в наши головы самими англичанами, которые вот уже много лет фактически вывели её из своих общеобразовательных школ, а сегодня хватаются за головы и пытаются ввести обратно. Достаточно вам позаниматься с «носителем языка», чтобы в 99% случаев осознать полную бесполезность занятий, потому что носители английского языка английской грамматики не знают, то есть, они не могут вам объяснить, почему нужно говорить и писать так, а не иначе. Грамматика, безусловно, нужна и я бы даже сказал обязательно. Однако, как я попытался показать в этой статье, грамматика должна строиться не на зазубривании туповатых правил, а на осознании довольно элементарных принципов.

 

More anon

 

Продолжение следует…

Flag Counter
Кирилл Шатилов на сервере Проза.ру
Шатилов Кирилл на сервере Стихи.ру