Типичные американские диалоги – Погода (окончание)

Читать эти диалоги почти безполезно. Толк будет лишь тогда, когда вы зададитесь целью учить наизусть. И толк будет, поверьте. Диалоги построены так, что одна и та же тема обмусоливается с разных сторон синонимичными фразами. При изучении иностранного языка знание синонимичных конструкций – залог успеха в общении. Поэтому если из трёх вариантов у вас в памяти отложится хотя бы один – замечательно, два – здорово, все три – отлично. Обращайте внимание на сноски, в которых даются необходимые пояснения. Перевод на русский язык дан, разумеется, не буквальный, а контекстный и служит исключительно для понимания ситуативных оттенков. Если вам понравятся эти диалоги, и вы решите заняться их зубрёжкой, обращайтесь, пришлю аудио-файлы (только в запросе не забывайте указывать тему).

 

 

A: I really want to go to the beach this weekend.
B: That sounds like fun. What's the weather going to be like [1]?
A: I heard that it's going to be warm this weekend.
B: Is it going to be perfect beach weather[2]?
A: I believe so.
B: Good. I hope it doesn't cool off this weekend.
A: I know. I really want to go to the beach.
B: But you know that California weather is really unpredictable.
A: You're right. One minute it's hot, and then the next minute it's cold.
B: I really wish the weather would[3] just stay the same.
A: I do too. That way we can have our activities planned[4] ahead of time.
B: Yeah, that would make things a lot easier.

 

А: Очень хочу в эти выходные сходить на пляж.

В: Звучит заманчиво. Какая ожидается погода?

А: Я слышал, что на выходных будет тепло.

В: Достаточно, чтобы позагорать?

А: Думаю, да.

В: Хорошо. Надеюсь, к выходным не похолодает.

А: Да уж, очень хочется сходить на пляж.

В: Но ты ведь знаешь, что калифорнийская погода непредсказуема.

А: Это да. Сейчас жара, а через минуту – холодрыга.

В: Хоть бы погода подержалась, какая есть.

А: Вот и я о том же. Тогда мы сможем планировать наперёд.

В: Да, так было бы гораздо проще.

A: I would like to take a trip to the beach this weekend.
B: A trip to the beach would be fun. How is the weather going to be?
A: The forecast says that it will[5] be warm on the weekend.
B: So do you think it'll be perfect weather for the beach?
A: It sounds like it will be.
B: I really hope it doesn't[6] get cold.
A: That would ruin things, I want to go so badly.
B: The weather in
California is unpredictable, so you never know.
A: That is true. The weather is constantly changing.
B: It would be nice if the weather would never change.
A: That would be great, then we could plan things sooner.
B: True. Predictable weather would make life easier.

 

А: Хочу в эти выходные съездить на пляж.

В: Съездить на пляж прикольно. А что с погодой?

А: На выходные обещают тепло.

В: Так ты думаешь, для пляжа будет подходящая погода.

А: Похоже на то.

В: Очень надеюсь, что не похолодает.

А: Тогда все планы насмарку. А я так хочу съездить!

В: Погода в Калифорнии непредсказуема, так что никогда не знаешь.

А: Это точно. Погода постоянно меняется.

В: Вот было бы классно, если бы погода никогда не менялась!

А: Было бы здорово, мы могли бы планировать заранее.

В: Точно. Предсказуемая погода сделала бы жизнь проще.

 

A: It would be nice to go to the beach sometime this weekend.
B: What's the weather going to be like? I may want to go too.
A: The weather this weekend is supposed to be warm.
B: Will it be good beach weather?
A: I think it will be.
B: It wouldn't be good if it got cold this weekend.
A: I want this trip to be perfect, I hope it stays warm.
B: This California weather is so uncertain, it's impossible to know what'll happen.
A: I know. Every day the weather seems different.
B: I would love it if it wasn't always so unpredictable.
A: That would make it easier for us to make plans.
B: I know. Things are easier when you know what the weather's going to be like.

 

А: Хорошо было бы в эти выходные выбраться на пляж.

В: А какая будет погода? Я бы тоже сходил.

А: Погода на выходные обещает быть тёплой.

В: Настолько, чтобы позагорать?

А: Думаю, да.

В: Плохо, если к выходным похолодает.

А: Лишь бы поездка сложилась. Надеюсь, тепло удержится.

В: Эта калифорнийская погода такая неопределённая. Ей невозможно предугадать.

А: Знаю. Что ни день, новая погода.

В: Вот бы она не была такой непредсказуемой.

А: Нам было бы проще строить планы.

В: Во-во. Всё проще, когда знаешь, какая будет погода.

 

Удачи!

 

Частный репетитор по английскому языку в Москве

 

 

 



[1] Если вы ещё не очень опытны в английском, обратите внимание на структуру этого предложения. Когда мы хотим, чтобы нам что-то описали, будь то погода, новый начальник или соседи, мы задаём вопрос, в котором как будто их с чем-то сравниваем: what like. При этом, в случае, скажем, нового начальника, вопросом What is he like? вы уточняете не то, на кого он похож, а каков он как человек – суровый, весельчак и т.п. В случае с погодой также обратите внимание на обязательное использование определённого артикля.

[2] Хороший пример «иероглифичности» английского языка: perfect beach weather. Любое существительное, в данном случае – beach, стоящее перед другим существительным, играет роль его определителя. Сравните дальше – California weather. Прилагательное perfect может определять как beach, так и weather, что приходится всякий раз угадывать по контексту. Обратите так же внимание на отсутствие неопределённого артикля, поскольку речь идёт о любой пляжной погоде, и при этом существительное weather в английском языке неисчисляемое.

[3] Форма прошедшего времени would выполняет здесь функцию желательного (сослагательного) наклонения после конструкции I wish.

[4] Обратите внимание на интересное использование известной конструкции have something done. К ней обычно прибегают, когда хотят сказать о действии, которое для вас будет делать кто-то другой, например, I will have my car fixed в смысле, не я машину починю, а мне её починят. Она же используется, когда речь идёт о чём-то негативном. Здесь ничего этого нет. Могу лишь предположить, что фраза we can have our activities planned в такой конструкции говорит о том, что действие практически не зависит от говорящего. Сравните с совершенно обычными конструкциями в соответствующих местах других диалогов.

[5] В Америке, как и всюду, Гидрометцентр никогда ничего не знает наверняка. Поэтому все прогнозы передаются через будущее с will, т.е. через будущее неопределённое.

[6] Почему здесь использовано настоящее время it doesnt, а не будущее it wont? Оба варианта «правильные». Некоторые носители языка утверждают с doesnt звучит более «естественно». Именно поэтому я и настаиваю на том, что для утилитарного владения английским важно запоминать «так, как говорят» и не слишком сильно задумываться о том, «как должно быть».

Flag Counter
Кирилл Шатилов на сервере Проза.ру
Шатилов Кирилл на сервере Стихи.ру