Правильные названия лондонских станций метро

Если вы искренне считаете, что доктора Уотсона можно спокойно называть Ватсоном, Шейкспира – Шекспиром, Фрэнсиса Бейкона – Бэконом, Эдгара Поу – По, Бернарда Шоу – Шо, штат Тэксис – Техасом, а ланч – ленчем (да-да, не так давно именно это написание считалось правильным), то я не хочу отнимать у вас время чтением. Не читайте дальше, займитесь делом.

 

Если же вы понимаете, что мы не должны мстить англосаксам за превращение, скажем, Москвы в Мос-корову (Moscow), а знать первоисточники и таким образом быть с нашими заморскими соседями на равных, то обязательно читайте дальше. Особенно если вы скопили деньги и решили проехаться в солнечный Альбион и его столицу – Лондон (вообще-то Ландон). Потому что там вам придётся много передвигаться – в кэбе, пешком и по «трубе». Так что на всякий случай надо уметь озвучивать местные иероглифы правильно – вдруг придётся спрашивать дорогу. Потому что пишутся английские иероглифы вовсе не так, как читаются. Ниже я упомяну наиболее корявые и интересные для посещения места в английской столице. Поехали.

 

Theydon Bois – Эта станция метро вам, скорее всего, никогда не понадобится, однако для общего развития стоит знать, что читается она не на французский манер Тейдон Буа, а вовсе даже Сейдн Бойз (обращаю ваше внимание на то, что здесь и дальше я говорю не о том, как эти иероглифы надо писать, а о том, как их надо произносить, так что перед вами будет сугубо транскрипция).

 

Leicester Square – С площадью (square), думаю, вы и сами разберётесь, а вот первый иероглиф читается не так, как вы думаете, а просто - Леста. Избежать не удастся. Центр города, куча всего для туристов, тусовочное место. В середине 90-х я выучил это название, когда там был лучший в Лондоне пункт обмена долларов на фунты.

 

Tottenham Court Road – Первый иероглиф тот же, что в названии местной футбольной команды, так что многие из вас наверняка привыкли слышать и говорить Тотэнхэм. Не-а, нет такой ни команды, ни станции метро. Есть Тотнэм (или даже Тотнм) с ударением на первом слоге. Ham на конце английских слов вообще всегда проглатывается. Поэтому нету футболиста Бэкхеэма – есть Бэкм. Ну да ладно… Этого названия вам не избежать, если вы захотите отовариться на самой длинной торговой улице в Лондоне, Англии, Великобритании и, пожалуй, в мире – на Оксфорд-стрит.

 

Euston Station– Одна из самых оживлённых станций благодаря соседству с одноимённым вокзалом. Произносится как Юстн. Запомните.

 

Marylebone – Одна из моих любимых в Лондоне по расположению, поскольку рядом с ней и музей мадам Тюссо, и Бейкер-стрит с музеем Холмса (который вообще-то Хоумс). Тюссо опошлили китайцы, музей стал хуже, чем 20 лет назад, так что любимым это место осталось для меня именно в силу названия, которое читается ну совсем не так, как пишется. Если вы будете читать, то прочитаете, как у нас принято – Мэрилебон. Но это совершенно неправильно. Такой станции и улицы в Лондоне нет. А есть Малебоун (с ударом по первому слогу).

 

Holborn – Одна из центральных точек города, если для вас центр – Сити. Причём внешне иероглиф простейший, проблем быть не должно, потому что ведь это же Холборн, верно? Нет, неверно. Это Хоубн. Почти как с Холмсом-Хоумсом.

 

Covent Garden – Один из любимых райончиков Лондона не только для меня, но и для многих из вас, кто там уже побывал или кто о нём уже почитал, или посмотрел хотя бы в знаменитом «Пигмалионе» (или в «Моей прекрасной леди»). Кто же не знает Ковент Гарден, район театров и бутиков! Согласен. Только когда будете спрашивать дорогу, рекомендую не произносить букву Т – название должно звучать как Ковен Гадн.

 

Greenwich – Если захотите побывать в обсерватории и потоптать Гринвичский меридиан, ваш путь именно туда, но только не в Гринвич. Потому что местечко это, как и ближайшая станция подземки называется Гренич. Почему зелёный green (с долгим И) стал в этом названии «грЕн», не спрашивайте. Вероятно, потому же, почему глагол «ломать» (брейк) в слове «завтрак» стал произноситься как «брек».

 

South Kensington – Понадобится вам, если захотите прогуляться от музея Виктории и Альберта до Челси. Обратите внимание, что второй иероглиф, во-первых, ударяется на первый слог, а во-вторых, читается через З – Кензингтн (между Т и Н лёгкий пазвук, но не О). Хорошая новость: в разговорах с местными его вообще не нужно произносить. Достаточно сказать, что вам нужно в Саус Кен.

 

Vauxhall – Станция на южном берегу Темзы. Можете съездить туда, если вы любитель фильмов про Джеймса Бонда, поскольку неподалёку расположено здание местного КГБ-ФСБ – MI6. Произносится Воксол (с ударением на первом слоге).

 

Borough – Здесь расположен одноимённый рынок. Так (с маленькой буквы) раньше назывались посёлки, из которых потом составлялись английские города. Само слово знакомо многим по названию сигарет «Мальборо». Так вот, произносить его следует вовсе не Боро или Бороу, а Баро (ударный слог – первый).

 

Southwark – Тоже на южном берегу Темзы, граничит с Баро. Там, в частности, расположен недавно «восстановленный» театр «Глобус» (который, если внимательно читать «Гамлета», должен переводиться как театр «Кумпол», в смысле «башка», поскольку именно так великовозрастный студент и принц называет свою многострадальную голову). Так вот, в Википедии я с ужасом обнаружил, что этот райончик называется… Саутуарк. Боже! Вы туда никогда не доедите никаким лондонским транспортом. Потому что название это произносится коротко и просто… Сазк.

 

Waterloo – Глупейшее, на мой взгляд, название, какое только можно придумать. И вполне приличное, если считать, что это просто наше знакомое Ватерлоо, где союзник и друг Александра I по имени Наполеон (если вы не читаете «Войну и общество»… простите «Войну и мир» Толстого или «Бородино» Лермонтова, а заглядываете в архивные документы) имел несчастье провести последнее в своей карьере сражение. Видимо, лондонцы тоже так считают, потому что, как водится, не замечают в своих иероглифах очевидного. Поскольку в Англии нет «туалетов». Все ходят в «лу», то есть как раз loo. Поэтому и живут в городе, где главный железнодорожный вокзал, район и станция подземки называются «Водный нужник». Ну да им виднее. А я уже проговорился, и вы должны были понять, что спрашивать местных следует не о дороге к Ватерлоо, а к Уоталу.

 

Думаю, для начала хватит.

 

Позже поговорим о названиях британских городов.

 

записаться к репетитору по английскому
репетитор по английскому в москве
Срочная помощь с английским
Дополнительные услуги, когда нужно решить важный вопрос с английским языком быстро и оперативно.
Urgent English Russian Help.pdf
Adobe Acrobat Document 270.1 KB
переводы любой сложности
Flag Counter
Анализ сайта - PR-CY Rank