Как учить английский язык правильно

Потому что вообще учить английский язык можно как угодно. Наверняка, вы и сами в состоянии привести по этому поводу целый перечень самых разных способов. Сегодняшняя внешняя открытость информационного пространства предоставляет желающим любые возможности: можно скачивать из Интернета и смотреть фильмы (с субтитрами или без) можно скачивать книги (просто тексты или еще и начитанные профессиональными англичанами), можно раздобыть любые обучающие программы, разжиться любыми учебниками, выудить уроки с носителями языка, с анонимными преподавателями по Скайпу, с частными репетиторами, в группе, за границей и т.п. Одним словом, учись – не хочу!

 

Однако при всём при этом уровень знания английского языка, то есть проникновения его в нашу повседневную жизнь, крайне низок. Я знаю даже такие чудеса, как российские представительства американских фирм, где сам генеральный директор просит, чтобы его и-мейлы переводили на язык заморских партнёров…

 

В чем же дело? А главное – что же делать?

 

Тут я позволю себе немного повториться, поскольку уже когда-то писал об этом в своей книжке «Английский язык в миниатюрах» («Флинта-Наука», 2012). Потенциальных учеников я всегда спрашиваю на первом занятии: «Зачем вам английский?». По ответу я обычно уже знаю, насколько долго и прилежно сидящий передо мной человек готов грызть гранит английского миропонимания. Зачастую вы, решившие наконец-то взять себя в руки и заняться тем, от чего старательно отлынивали в школе и в институте, отвечаете что-нибудь вроде «Чтобы общаться» или «Чтобы не чувствовать себя полным идиотом за границей» или «Чтобы поменять работу». Ответ принимается, но вопрос остается «А зачем?». Обдумайте его, мой добрый читатель. Потому что «общаться» и т.п. – это только средство, но вовсе не цель. Всё равно, как если бы вы приходили к мастеру и просили его научить вас работать молотком «чтобы забивать гвозди». Но для чего? Просто чтобы забивать? Или профессионально распять очередного Христа, чтобы он не соскочил? Или чтобы построить дом? Мораль проста: чем дальше вы видите перспективу, чем больше она похожа на цель, а не на средство, тем больше у меня будет уверенность в том, что вы сдюжите и не дадите слабину в самый неподходящий момент.

 

Потому что (и это второе), кроме цели – скажем образно, выхода на околоземную орбиту – вам потребуется постоянство. Оно же упорство. Оно же тупость (в очень хорошем смысле слова). Никогда не сдаваться! Приходя на первый урок, вы должны понимать, что таких уроков впереди будет много: если ракете не хватит топлива, она не покинет магнитное поле земли и свалится обратно в болото. Нужна именно тупость, чтобы не чувствовать сомнений и предательского голоска лени, которая то и дело будет напоминать о себе: «Ещё не надоело?», «Бросай это дело, ты уже умный», «Ты дура(к), у тебя никогда ничего не получится, завязывай!» и т.д. Нет, это не тот голос, который нужно слушать. Будьте одиссеями и плывите дальше – сирены попоют и иссякнут.

 

Раз уж мы упомянули мореплавателя с Итаки, то на пути по английскому океану вам определённо понадобится кормчий – человек, авторитетному мнению которого вы будете доверять. Пусть школа и не научила вас языку Шекспира, но она наверняка утвердила вас в мысли о том, что понимание того или иного предмета во многом зависит от учителя. Я помню, как щёлкал задачки по математике до 8-го класса, а в 9-м этот навык отрубился у меня напрочь – я перешёл в другую школу. Так что будьте тщательны в поисках преподавателя. Считайте, что это, в сущности, ваш спутник по жизни, во всяком случае, по не худшей её части. Легко продешевить. Поэтому не будьте карасями и не клюйте на зазывных червячков со скидками, срочностями, быстротой погружения и прочей чушью. Знания стоят двух вещей – денег и времени. Хотите знать язык настолько, чтобы не забыть его через месяц вынужденного перерыва? Тогда вот вам моя формула успеха:

 

2 х 2 х 1,5

 

Читается она очень просто: 2 года, по 2 раза в неделю, по 1,5 часа. Если вы этот срок выдержите, я гарантирую, что по его истечению скажете мне спасибо. Ну, или тому преподавателю, с которым связали свои чаяния.

 

Чем же это время должно быть заполнено, чтобы не вспоминать о нём потом с лёгкой грустью? Здесь я приведу основные моменты, и если методика вашего курса какой-нибудь из них в себя не включит, бойтесь такой методики.

 

Изучение грамматики. Это первооснова. Вы не носитель языка, вам нужно знать не только «как», но и «почему». Носители языка, как правило, второй части, кстати, не знают. Хорошая новость заключается в том, что грамматика английского языка не бесконечна. Она ограничена. Честное слово! Вам не придется учить правила всю жизнь. Для наглядности возьмите первый том «Бонка» и отделите треть страниц. Оставшиеся две трети и есть, по сути, нужная вам грамматика. Причем, что крайне важно, изучение грамматики должно быть не столько зазубриванием, сколько механическим оттачиванием, то есть, путём делания (непременно письменного) кучи упражнений на каждое из правил. Буржуйские новомодные учебники грешат как раз тем, что в них этих упражнений слишком мало. Это и понятно: они боятся отпугнуть покупателей толщиной обложки. А зря, потому что глупый покупатель потом сам же будет страдать.

 

Навыки поддержания беседы. Зная грамматику, вы сможете разумно скользить взглядом по строчкам английских слов, но даже если это у вас блестяще получается, открыть рта вы будете не в состоянии. А открывать его следует с самого начала, по поводу и без, громко и нагло. Не боясь ошибок, которые допускают все, включая самих англичан и американцев. Считайте, что это зарядка для хвоста. Точнее, для вашего речевого аппарата. Как ваша рука должна привыкнуть выводить незнакомые предложения, так и язык с зубами и губами должен привыкнуть эти предложения артикулировать. Не молчите! Говорите с учителем, с экраном телевизора, парадируя героев фильмов, с зеркалом, с чем угодно. И пусть вам не слишком нравится то, что вы слышите. Поверьте, это «не то» в тысячу раз ценнее вашего идеального молчания!

 

Слушание. По-научному оно называется аудированием. Я обязательно даю своим ученикам небольшие видео и заставляю записывать все разговоры, которые они там слышат. Потому что если вы сами попробуете и посмотрите какой-нибудь англоязычный фильм, то запросто решите, что ничего сложного в этом нет, что всё или почти всё понятно. Увы, это самообман, друзья мои. Удосужьтесь взять ручку и лист бумаги и попытайтесь позаписывать то, что вы только что услышали. Вы поразитесь, настолько это, оказывается, трудно. С непривычки, разумеется. Даже если понятен сюжет и реакции персонажей на те или иные фразы. Чтобы еще больше усложнить задачу, я добавляю к видео просто аудио-ролики, в которых, англичане, ирландцы, шотландцы, то есть разные «носители», начитывают статьи на отвлеченные темы – «Имена», «Шутки», «Ирландия», «Заказные убийства» и т.п. Тут уже для понимания сказанного кроме как на уши опираться не на что. И ведь получается!

 

Зубрёжка. Если выразиться помягче, то речь идёт о заучивании текстов и диалогов наизусть. Зачем? Из принципа. Причём из очень старого и проверенного опытом не одного поколения тех, кто жил до торжества социализма и демократии. Нынче заставлять учить наизусть – дурной тон. Актёры не в счёт, это их актёрское дело. А мы будем тупо учить отдельные слова и потом пытаться сложить их во фразы. Поэтому, когда мы захотим пить, то обязательно скажем I want to drink, хотя нормальный человек, не жаждущий «накатить» или опохмелиться, сказал бы просто I am thirsty. Элементарная фраза «Скажи мне» нарочито превращается в идиотское Say me вместо человеческого Tell me и т.д. и т.п. А вот если регулярно ставить перед собой задачу зазубривать целые фрагменты диалогов, вольно или невольно вы начнёте в нужный момент выхватывать из памяти не отдельные слова, а целые законченные фразы. И говорить штампами (это не так плохо, как вас этим пугали). Ибо так говорят все обычные люди, не изобретая велосипеда с квадратными колёсами.

 

Перевод. Вам наверняка не раз приходилось слышать, что для того, чтобы хорошо переводить с чужого языка, нужно хорошо знать родной. И это не красное словцо. Так и есть. Одно дело высказывать на английском языке собственные мысли, когда можно заменить забытое слово синонимом или целой описательной конструкцией, и совсем другое – передавать мысли чужие. Для начала я предлагаю своим ученикам дома как следует начитать тот или иной текст. Не учить наизусть, но постараться хорошенько запомнить. На уроке я выборочно озвучиваю одно предложение из него на английском, другое на русском, потом опять на английском и т.д., а им, соответственно, приходится переводить услышанное на «противоположный» язык. То же самое касается однажды записанных видео: через урок я прошу вспомнить те или иные фразы, называя их на разговорном русском (который далеко не всегда совпадает с английским оригиналом, если вы понимаете, что я имею в виду). Эти простенькие упражнения позволяют впоследствии доходить до того, что вы воспринимаете на слух совершенно незнакомый текст (может быть даже, на чуждую вам тему), со множеством незнакомых слов, и учитесь без покраснения щёк и дрожи в голосе переводить его на русский. Зачем? Да затем, чтобы изучение и восприятие английского языка проходило не в одной плоскости, а сразу многомерно, объёмно.

 

Заучивание слов. Нет, зачеркните это, я пошутил. Мои ученики слов не учат. Потому что учить слова бесполезно. А полезно учить словосочетания и выражения. Ни одно слово не живёт своей отдельной жизнью. В английском языке его окружают как минимум предлоги, которые не только правильно или неправильно связывают глаголы с существительными, но и оказывают влияние на сам смысл действия. Всё равно, что в русском, когда мы «кричим кому-то» и «кричим на кого-то». Предыдущие упражнения с переводом такому подходу тоже прекрасно способствуют.

 

Если вы дочитали до этого места внимательно, то у вас должно было сложиться ощущение, что в описываемом мною методе одна его часть влияет на другую. Так и должно быть. Алмаз хорош, но огранённый алмаз, ставший бриллиантом, ценнее и полезнее для дела. А отличить его от дешёвой подделки можно в чисто утилитарном применении – проведя по стеклу и оценив царапину. Ну, это в том случае, если вам не понравилось мое предыдущее сравнение английского языка с молотком.

 

А если серьезно, то хороши те методы, которые нам близки и которые дают ожидаемый результат. Старайтесь, пробуйте, дерзайте. Надоест набивать шишки – перечитайте эту заметку. Ведь не зря же я когда-то назвал свою собственную методику неполным, но перспективным словосочетанием – English Correctly.

 

 

записаться к репетитору по английскому
репетитор по английскому в москве
Срочная помощь с английским
Дополнительные услуги, когда нужно решить важный вопрос с английским языком быстро и оперативно.
Urgent English Russian Help.pdf
Adobe Acrobat Document 270.1 KB
переводы любой сложности
Flag Counter
Анализ сайта - PR-CY Rank