Британизмы – зачем и откуда – Часть 12

Если мы, раздражённые бахвальством собеседника, предлагаем ему «взять с полки пирожок», то скупой британец «полку» вообще опустит, а вместо пирожка предложит просто печенье (biscuit). Правда, есть и ещё одна разница: мы наше выражение всегда используем в форме призыва, а британцы – гораздо шире. Например:

 

Petrol has always been expensive, but these new prices really do take the biscuit

 

Это уже звучит скорее как «бьёт все рекорды», не правда ли? Или вот:

 

I could just about deal with the dog barking at 5:30a.m., but the lawnmower at 3 a.m. really takes the biscuit

 

В любом случае, будь то пирожок или печенье, объект нашей критики получает медаль за тупость.

 

В Британии берут не только печенья. Можно взять некого the Mickey:

 

Hey! Don't take the Mickey

 

Означает это всего-навсего «насмехаться». Произносить можно как раздражённо, так и весело. Что обычно и делают носители лондонского слэнга кокни, которые это выражение придумали, вернее, срифмовали. Поскольку полностью под the Mickey подразумевается словосочетание the Mickey Bliss. Именно под ним выдумщики-кокни спрятали слово piss. А кто же из интеллигентных людей не знает, что означает выражение take the piss!

 

Если же в процессе формирования британизмов кокни почему-то не задействован, на помощь приходят индусы. Например, классическая британская идиома tickety-boo, которая соответствует нашим «чики-брики» или «тип-топ», пришла на Альбион именно из Индии, где эта фраза произносится как «Тик хаи, бабу» и означает, говорят, «Всё в порядке, сэр».

 

Everything is going to be tickety-boo eventually

 

Не знаю, как сейчас, но лет тридцать назад выражение «словить вафлю» (с ударением на последнем гласном) все знали, и это считалось чем-то крайне вульгарным и постыдным. Представлялся эдакий человек с распахнутым ртом, который не знал, что ему сказать. На Британщине вафли знают. Они там у них ещё толще и калорийнее, чем у нас. И так и называются – waffle. От этого иероглифа образован, разумеется, и глагол – waffle. Который, как водится, противоположен по значению нашему: болтать попусту, лить воду и т.п.

 

People who waffle the most are the people who know least

 

Интересно, что мне попадалось британское объяснение этого явления, причём оказалось, что дело тут не в вафле, а в глаголе XVII века, обозначавшем не то «вибрировать», не то «скулить» – waff.

 

А что до иероглифа waffle, то в роли существительного он означает «чушь»:

 

What a load of waffle!

 

Тот, кто её городит, тоже называется в британском английском на букву “W” – wally. Примечательно, что если посмотреть это слово в подробном английском словаре, то оно используется так же в сугубо положительном значении, например, «прекрасный» и даже «сделанный в Китае» (a wally vase). Но нет, для британца в нём заложена семантика «тупицы»:

 

Don't put down a leaking mug on top of the newspaper, you wally!

 

В этом значении слов wally живёт в британском английском где-то с 1960-х годов, когда им стали называть тех, кто одевался не по моде. А может, они подслушали наше «развальня» про человека, который старый, скрипучий и «никакой», не знаю…

 

Если же человек, напротив, хитёр и пронырлив, то его действия британцы передают глаголом wangle:

 

I wangled some first-class seats by being nice to the cabin crew!

 

Также им можно перевести такое «непереводимое» и в бытность СССР, и сегодня понятие как «блат»:

 

I got him a good job with a bit of a wangle

 

Особенно неплохо это получается у «заводных лавочников», которых в Британии называют wind-up merchants. Отличаются они тем, что всюду лезут, всех раздражают и выделяют в календаре 1 апреля жирным фломастером:

 

Stop being such a wind-up merchant and be serious for one second!

 

Не знаю, как вы, а я от этой темы британизмов и их использования порядком zonked. Не в смысле пьян (для этого состояния, как мы знаем, в британском годится любой глагол в форме прошедшего времени), а в смысле «утомился»:

 

I was going to go out tonight but when I finished work I was absolutely zonked.

 

Поэтому в ближайшее время продолжение не следует. Предлагайте новые темы.

 

Частный репетитор по английскому языку

 

#repetitor

#english

#englishrepetitor

 

#englishtutor

записаться к репетитору по английскому
репетитор по английскому в москве
Срочная помощь с английским
Дополнительные услуги, когда нужно решить важный вопрос с английским языком быстро и оперативно.
Urgent English Russian Help.pdf
Adobe Acrobat Document 270.1 KB
переводы любой сложности
Flag Counter
Анализ сайта - PR-CY Rank