Английский футбольный сленг - 10

Massive Game

 

Нет, это не очередное английское название футбола как такового, но эпитет, применяемый спецами к отдельному матчу, судьбоносному для команды, болельщиков, тренеров, страны и т.п.

 

 

Midfield General

 

Так называют лидера команды. Он должен обладать качествами Box-to-Box Player и хваткой терьера.

 

 

Minnows

 

«Мелюзгой» в Англии называют сборную страны с ограниченной футбольной историей и не менее ограниченным опытом участия в мировых первенствах. Например, команду Албании.

 

 

Must-win game

 

То же, что Massive Game.

 

 

Natural Goalscorer

 

Не знаю, говорим ли мы по-русски «забивала от природы», но именно так в Англии называют одарённого нападающего. Мне в таких случаях вспоминается итальянец Паоло Росси, который попал в сборную своей страны на Чемпионате мира 1982 года почти случайно, после долгой дисквалификации, и стал лучшим бомбардиром турнира с 6 голами. При этом никакими выдающимися талантами Пеле или Месси он не обладал –просто оказывался в нужный момент в нужном месте и забивал.

 

 

Not At The Races

 

Так англичане говорят об ужасной игре своей любимой команды. Например, об унизительном выступлении сборной Англии на Чемпионате мира 2014 года.

 

 

Off The Park

 

Это на первый взгляд странное английское выражение примерно соответствует нашему «играть в одни ворота». Под «парком», как вы с вами знаем, в Англии подразумевается футбольное поле. Подразумевается, потому, что любительские матчи часто устраиваются в обычных городских парках. Поэтому когда одна команда оказывается на голову сильнее другой, говорят, что она играет Off The Park. Например, сборная Англии умеет так играть со сборной Сан-Марино, где жителей чуть больше, чем игроков: 8-0. Обычно наоборот:

 

Italy are playing England off the park.

 

 

Onion Bag

 

Так раньше было принято в Англии называть ворота.

 

He spanked it clean into the back of the onion bag.

 

 

On Paper

 

Соответствует нашему «на бумаге». Так обычно оговариваются английские комментаторы, когда хотят подчеркнуть, что, мол, хотя по составам (на бумаге) одна команда сильнее другой, кто знает, как игра повернётся.

 

Liverpool are the better team on paper, but…

 

 

On Song

 

Тот Natural Goalscorer, или Midfield General, или Box-To-Box Player, который у нас «в ударе», в Англии «на песне».

 

Ward is not the most consistent of players, but when he is on song he looks a world-beater.

 

 

Peach Of A Volley

 

Раньше о красивом голе мы говорили, мол, получилась «конфетка». Англичане предпочитают более экзотический персик.

 

He scored a peach of a volley this afternoon, as his team drew 4-4.

 

 

Postage Stamp

 

«Почтовой маркой» английские комментаторы и журналисты называют изумительный по точности гол в девятку, т.е. в то место, где на конверте обычно ставится марка.

 

 

Professional Foul

 

Типичный английский оксюморон. Однако в футболе он достаточно част. Так говорят, когда футболист умышленно вызывает на себя гнев арбитра, но при этом его фол оправдан – в противном случае противник выходил бы на голевую дистанцию.

 

 

Pull The Trigger

  

Понятно, что когда мы «нажимаем на спусковой крючок» (не путать с курком), в футболе мы бьём по мячу. В Англии фраза эта звучит обычно как призыв к игроку, который заигрался, заводился, а бить по воротам всё так и не собирается. Мне это напоминает манеру наших советских хоккеистов возить шайбу «до верного», что далеко не всегда себя оправдывало, хотя иногда получалось красиво.

 

He should have pulled the trigger earlier.

 

  

 

More anon или Продолжение следует…

Write a comment

Comments: 0
записаться к репетитору по английскому
репетитор по английскому в москве
Срочная помощь с английским
Дополнительные услуги, когда нужно решить важный вопрос с английским языком быстро и оперативно.
Urgent English Russian Help.pdf
Adobe Acrobat Document 270.1 KB
переводы любой сложности
Flag Counter
Анализ сайта - PR-CY Rank