Go at it hammer and tongs

Когда англичане go at it hammer and tongs, они берутся за что-то изо всех сил, стараются, а иногда даже рвут и мечут. То есть изображают тех разгорячённых кузнецов, которые в не такие уж стародавние времена орудовали молотом и щипцами. Потому что 1708 год лично для меня время не такое уж далёкое. А именно тогда это выражение впервые, как считается, было отражено на письме впервые. Крылатым оно стало, говорят, позже, где-то с середины XIX века.

 

Сегодня его можно услышать в таких контекстах:

 

Our neighbors were going at it hammer and tongs all night.

 

He loved gardening. He went at it hammer and tongs as soon as he got back from work. 

 

Goodness knows how long she had been going hammer and tongs at the child like this.

 

Как видно из первого и третьего примеров, чаще всего выражение go at it hammer and tongs используется применительно к скандалам, разборкам и т.п. Второй пример отличен: он говорит о том, что человек за садоводство брался с энтузиазмом.

 

Для второго случая, про энтузиазм, синонимы подходят следующие:

 

Go all out

Give it everything

Fight tooth and nail

Go all in

Go for broke

Go full throttle

Go flat out

Go all guns blazing

Go at full tilt

Go at it full force

 

Если же речь о шумной ссоре, лучше использовать такие:

 

Engage in a loud dispute

Have a clamorous altercation

Participate in a raucous quarrel

Get into a vociferous debate

Have a tumultuous disagreement

Engage in a boisterous confrontation

Have a rowdy clash

Get into a cacophonous argument

Participate in a rambunctious quarrel

Have a loud spat

 

More anon

 

Частный репетитор по английскому языку

Write a comment

Comments: 0
записаться к репетитору по английскому
репетитор по английскому в москве
Срочная помощь с английским
Дополнительные услуги, когда нужно решить важный вопрос с английским языком быстро и оперативно.
Urgent English Russian Help.pdf
Adobe Acrobat Document 270.1 KB
переводы любой сложности
Flag Counter
Анализ сайта - PR-CY Rank