Как сказать Jail по-британски

«От тюрьмы и от сумы не зарекайся» любила приговаривать моя дореволюционная бабушка, призывая меня с пелёнок жить по средствам. Опыт последующей жизни показал, что это не просто поговорка, но сермяжная правда будней, на какую бы высоту вы ни возносились. Особенно популярной последнее время становится тема тюрьмы. В тех же Штатах за решёткой сегодня находится 25 % (!) всего тюремного населения Земли. Оно и понятно. Тюрьмы становятся частным бизнесом, очень выгодным, поскольку вам остаётся только инвестировать в цемент и железо, а если у вас родственник – местный судья, то он будет слать вам одного за другим разноцветных заключённый, пойманных с поличным за воровство из магазина, например, пары носок по цене 2,50 $. Только если это их третий привод, то по американским законам за такое нарушение воришке угрожает пожизненное (я не шучу) заключение. То есть, пока он сидит год за годом в вашей тюрьме, так называемое правительство каждый месяц платит вам из государственного бюджета тысячи долларов на его содержание. А теперь помножьте это на количество клеток под вашим надзором и пропускную способность вашего уполномоченного законом родственника. Поди плохо!

 

О разнице между Prison и Jail я уже когда-то писал отдельную статью, так что повторяться не стану. Поговорим о том, как воспринимают Jail на Британщине и чем её там заменяют.

 

Big House

 

Да, верно, если у вас есть усадьба, то так вы на британском английском называете главный дом. На жаргоне он же – тюрьма. Насколько мне удалось раскопать, в середине XIX века, точнее, к 1851 году так в Лондоне говорили про то, что называется «работным домом», то есть местом, куда ссылались бедняки и бездомные дети, где они работали, а о них за это там кое-как заботились. Читайте Диккенса. Его современник, тогдашний активист Хенри Мэйхью, например, писал:

 

As long as they kept out of the ‘big house’ (the workhouse) she would not complain.

 

Судя по кавычкам, это понятие на тот момент ещё не было в ходу. Позднее его перенесли с «работных домов» (workhouses) на обычные тюрьмы.

 

I can’t believe he’s going to the big house!

 

Can

 

Чего только иероглифом can в английском языке ни называют! Это и консервная банка (c 1867 года), и унитаз (c 1900), и задница (c1910), и урна, и голова, и много чего ещё, а вовсе не только модальный глагол «мочь». Так же можно сказать и о тюрьме. Назвали так её первыми американцы, австралийцы или всё-таки бритиши – доподлинно неизвестно. Первое употребление can в этом значении на письме приписывается американскому журналисту Доналду Лоури, который в 1912 году опубликовал ставшую популярной книжку My Life in Prison о собственной десятилетней отсидке, где на странице 125 писал:

 

I was in th' can ag'in, up against it f'r robbery.

 

Британцы, как я понимаю, хотя могу ошибаться, подразумевают под can не столько место, сколько саму ситуацию, то есть употребляют этот иероглиф скорее как глагол:

 

She’s getting canned for stealing a huge amount of money.

 

Clink

 

Вообще-то с этим словом в английском языке связывают всё то, что звякает. Или рифмуется. Но так же называют и тюрьму. Почему? Оказывается, ещё в XVI веке в лондонском боро Саутуарк (который на самом деле звучит как Сазак) существовала тюрьма под названием The Clynke. Показательно, что находилась она на землях не кого-нибудь, а епископов Вестминстерских. Теперь там улица Клинк-стрит. С 1580 годов выражение kiss the clink стало означать «оказаться за решёткой». Точнее, в кандалах и цепях, которые, соответственно, звякали.

 

What did you do to end up in the clink?

 

Glasshouse

 

Да, это может быть и «парник», и «оранжерея», и «стекольный завод». Но также и тюрьма. Причём военная. Первые военные тюрьмы появились на британских островах, как вы знаете, в 1844 году. В 1870 году в Хэмпшире была построена тюрьма Олдершот, больше похожая на наш ГУМ, поскольку имела стеклянную крышу. Вот от неё-то это выражение и пошло. Если хотите узнать, чем эта тюрьма прославилась (спойлер: жестокостью), посмотрите фильм The Hill с Шоном Коннери в главной роли.

 

The Glasshouse is a mysterious site and little is known outside of the Armed Forces about what goes on there.

 

Joint

 

Под Joint обычно подразумевается место стыка, соединение, шов, шарнир. Помните, как Гамлет после встречи с предположительным духом убитого отца восклицает The time is out of joint, имея в виду, что всё не так, всё смешалось, всё вкривь и вкось? Насчёт коси я не просто так, а к косяку, то есть к сигарете с марихуаной, которая с 1938 года тоже называется joint. В любом случае в корне чувствуется глагол join (присоединяться). Так что можно предположить, что когда много людей собираются вместе, потому что совершили какие-то преступления (или просто оказались не там и не тогда), это место и есть joint, то бишь тюрьма.

 

They are headed to the joint to serve some time for a serious crime.

 

Nick

 

Изначально, то есть где-то с 1520-х годов глагол nick означал «делать метку». Отсюда, кстати, пошло известное выражение nick of time, соответствующее нашему «последний момент», поскольку в старину прошедшее время могло отмечаться зарубками на специальной палочке.  По какой-то причине, неизвестной сегодняшним лингвистам, nick с 1869 года стал использоваться в значении «красть». Сегодня так называют не столько саму тюрьму, сколько камеру предварительного заключения:

 

They all went to the nick for getting too rowdy at the pub last night.

 

Pokey

 

Возможно, я ошибаюсь, а правы те, кто скажет, что это не британский, а американский сленг. С pokey вообще много неясностей. Его даже писать могут по-разному, включая варианты poky и pogey. Кто-то из лексикографов Барнхартов, не то отец Кларенс, не то сын Роберт, полагали, что это слово появилось в 1891 году из переиначенного pogie, то есть poorhouse.

 

You’ll end up in the pokey if you won’t change your hostile attitude!

 

Quod

 

Это словцо появилось в английском языке в самом начале XIX века неизвестно какими судьбами. Есть подозрение, что в исходном варианте это был quad, то есть quadrangle, то есть четырехугольный двор, окружённый зданиями, часто школьными.

 

They were so nervous about getting caught stealing and being sent to the quod.

 

Stir

 

Под иероглифом stir в обычном английском подразумевается то, что мы бы назвали «движухой». Возможно, то же понимание привело к названию им тюрем, поскольку от нечего делать заключённые обычно убивают там время праздными хождениями туда-сюда.

 

I don’t want to drink and drive so I won’t end up in the stir.

 

Tolbooth

 

Не стоить это слово путать с похожим – tollbooth, то есть местом взимания платы, а именно с будкой, где раньше сидел специально обученный этому человек из средневековой налоговой. Словом же Tolbooth шотландцы вплоть до XIX века называли свои ратуши, то есть главные муниципальные здания, в которых под одной крышей уживались и комнаты для совещаний, и зал суда, и тюрьма. Писалось оно тогда, правда, в форме tolbothe.

 

Did you know you can end up in the tolbooth for copying someone’s work?

 

 

More anon

 

 

Частный репетитор по английскому языку

Write a comment

Comments: 0
записаться к репетитору по английскому
репетитор по английскому в москве
Срочная помощь с английским
Дополнительные услуги, когда нужно решить важный вопрос с английским языком быстро и оперативно.
Urgent English Russian Help.pdf
Adobe Acrobat Document 270.1 KB
переводы любой сложности
Flag Counter
Анализ сайта - PR-CY Rank