Разница между Notable и Noticeable

Проблема, с которой мы сталкиваемся, если считаем эти два слова похожими, возникает лишь тогда, когда мы думаем, будто оба они переводятся на русский язык как «заметный». Поскольку, оказывается, у нашего «заметного» есть, по меньшей мере, два оттенка, о которых мы не всегда помним.

 

Если что-то заметно, потому что видно, скажем, в случае торчащего из-за дерева хвоста спрятавшегося там дракончика, то англичанин скажет noticeable:

 

He has a noticeable accent – he must not be a native English speaker.

 

The new medicine resulted in a noticeable improvement in her health.

 

То есть, и хвост, и акцент, и улучшение легко различимы, ощутимы и т.п. Иначе говоря, их можно увидеть, рассмотреть, изучить и т.д.

 

С другой стороны, если вы внесли в жизнь людей заметный, ощутимый вклад, который, да, тоже нельзя проигнорировать, но который можно назвать «важным», то англичанин использует эпитет Notable:

 

He is a notable young artist; his work has won several awards.

 

A few notable citizens announced their support of the governor’s campaign.

 

Исходным словом была «нота», то бишь латинская nota, подразумевавшая любой знак. От неё образовался латинский же глагол notare («отмечать, помечать»). От него образовалось латинское же прилагательное notabilis («достойный внимания»). Древние французы в XIV веке сократили его до notable и в таком виде в середине XV века отдали англичанам.

 

Что касается этимологии прилагательного Noticeable, оказывается, оно обязано своим появлением древним гностикам. Которые назывались так в честь латинского глагола (g)noscere («узнавать»). Первый звук со временем отвалился, и потому причастие прошедшего времени от него мы уже встречаем в виде notus («известный»). От него в свою очередь образовалось существительное notitia, которое можно понимать как «слава», «знаменитость». В XV веке французы сделали из него notece, которое в смысле «знание» вошло в английский начала XVI века. От него сразу же образовали глагол notice, почти не меняя написания, однако понимался он как «уведомлять». За двести последующих лет это значение рассосалось, и в 1620-е появилось новое, сегодняшнее. Именно к нему в 1796 году кто-то добавил суффикс able и получилось то, что получилось.

Write a comment

Comments: 0
записаться к репетитору по английскому
репетитор по английскому в москве
Срочная помощь с английским
Дополнительные услуги, когда нужно решить важный вопрос с английским языком быстро и оперативно.
Urgent English Russian Help.pdf
Adobe Acrobat Document 270.1 KB
переводы любой сложности
Flag Counter
Анализ сайта - PR-CY Rank