Разница между Pass Away и Pass Out

Так называемые «фразовые» глаголы в английском языке – настоящее минное поле. Я им даже посвятил отдельную книжку, которая сейчас пишется под рабочим названием «Английская глаголица». Очень легко ошибиться и наломать дров, если точно не знать все значения конкретного сочетания.

 

В данном случае ошибка чревата большим конфузом, поскольку Pass Away говорят, когда кто-то умер, то есть скончался, то есть отошёл в мир иной, то есть смежил очи и т.д.:

 

My grandfather passed away yesterday. The funeral is this weekend.

 

Rachel passed away after a long battle with cancer.

 

Что касается Pass Out, то это сочетание используется в двух контекстах. Во-первых, когда человек теряет сознание:

 

He was so exhausted and dehydrated that he passed out.

 

She passed out after drinking an entire bottle of wine.

 

Тоже грустно и глупо, но не смертельно.

 

Во-вторых, Pass Out годится, когда мы что-то просто передаём, точнее, раздаём:

 

The teacher passed out the worksheets to the students.

 

There’s a guy passing out brochures for the new café on the street corner.

 

Английский глагол passen появился в начале XIV века. Обязан он своим рождением, как мы уже привыкли, французскому заимствованию, в данном случае - глаголу passer.

 

Сочетание Pass Away этимологи относят к XV веку. В то время оно воспринималось не как эвфемизм, а как описание того, что на самом деле происходит с душой человека, когда он «сменяет мерность».

 

Сочетание Pass Outвообще молоденькое. В значении «терять сознание» англичане впервые употребили его в 1915 году, а в значении «раздавать» и того позже – в 1926.

Write a comment

Comments: 0
записаться к репетитору по английскому
репетитор по английскому в москве
Срочная помощь с английским
Дополнительные услуги, когда нужно решить важный вопрос с английским языком быстро и оперативно.
Urgent English Russian Help.pdf
Adobe Acrobat Document 270.1 KB
переводы любой сложности
Flag Counter
Анализ сайта - PR-CY Rank