Слоны и русский язык (Суть знакомых слов)

Кто не знает фразы «Россия – родина слонов»? По поводу родины я бы, конечно, не горячился, однако насчёт русского языка и слова «слон» я бы призадумался.

 

Суть ведь в том, что когда в жизни нации, говорящей на языке, какого-то явления изначально не было, а потом оно приходит извне, будь то «футбол» или «кенгуру», то у слова, описывающего это явление в оригинале, два пути: либо остаться, как есть, то есть остаться футболом и кенгуру, либо превратиться средствами принимающего языка в слово более понятное, отчего, скажем, в русском из непереводимого футбола мы имеем и «вратаря», и «голкипера». Кенгуру до изобретения телевизора никто, кроме австралийцев, не видел, поэтому это животное во всех языках так кенгуру и называется. А вот, например, белка у нас белка, а в том же английском вовсе даже squirrel или bun (в сказках). Суть разницы очевидна: такой зверёк водился в стародавние времена и на Британщине, и на Руси. Одни называли его так, другие – эдак. Этимология доподлинно неизвестна, но алгоритм понятен.

 

А теперь вернёмся к слону. В английском, как все знают, он именуется elephant. Этимология прозрачна: как всегда, всё в английский пришло из французского, но поскольку звук F передаётся через сочетание PH, то источник греческий. Можно предположить, что античные греки живых слонов видели в Африке, там берберы их называли как-то типа «элу», ну и пошло дальше. Возьмите любой язык Европы, и вы всюду обнаружите варианты именно «элефанта», даже в венгерском и баскском.

 

Особняком стоит только Исландия, но для них подминание любых чужих слов под свой лад – национальный спорт. Для исландца слон – fill (звучит как «фич»). Кстати, узбеки тоже называют его fil, туркмены – pil, татары – фил, киргизы – пил.

 

А вот, скажем, знакомые не понаслышке со слонами индусы называют их на хинди haathee. Для тайцев они тоже родные – Cĥāng. Малайцы зовут слонов gajah. На языке йоруба на западе Африки слон – erin. На суахили – tembo. Думаю, идея понятна: если вы видите слона в повседневной жизни, то и называете его по-своему, а не заимствуете название у тех, кто его увидел первым и уже как-то назвал.

 

У слова «слон» в русском языке тоже есть своя этимология, но она какая-то странная. Например, я всегда думал, что глагол «прислоняться» имеет в корне именно слона. Однако справочники глаголют обратное: мол был в древности у славян глагол «прислонять ся», у слонов ноги не гнутся, вот кто-то и решил, будто они спят стоя, прислоняясь к деревьям. То есть «слон» во всех славянских языках произошёл от глагола. Что само по себе крайне странно, особенно если задаться вопросом, а кто из наших видел, как слоны спят, если на Руси они не водились. Передачи «В мире животных» тогда не было, зоопарков тоже.

 

Вторую официальную попытку объяснить появление «слона» иначе как идиотской я называть не могу. По ней «слон» произошёл от турецкого, азербайджанского, крымско-татарского «аслан», но беда в том, что «аслан» - это лев, а не слон. Лингвисты не зоологи, поэтому они легко вам скажут, что слон отчасти похож на льва. На полном серьёзе.

 

Нет, обе эти гипотезы (а они всего лишь гипотезы), на мой взгляд, критики не выдерживают. Слона как слона знали и болгары, и словенцы, и чехи, и словаки, и поляки, и хорваты, и македонцы.

 

Не будем так же забывать, что, кроме «слона» и «прислоняться», в русском языке третьим однокоренным словом (разновидности я в расчёт не беру) является «заслон» (откуда «заслонять» и т.п.). Это очень интересно, поскольку оно явно передаёт смысл нахождения за чем-то прочным и непробиваемым. Шучу, но если бы танки появились не в прошлом веке, а в древности, то вместо «заслона» мы могли бы сегодня иметь какой-нибудь «затанк». Между прочим, «танк» пришёл к нам как раз из английского вместе с заимствованной техникой, и потому пехота танками именно заслонялась, то есть пряталась, как за слоном.

 

Думаю, вы уже поняли, к чему я клоню. Если судить по следам, оставленным в русском языке, слоны в наших краях всё-таки жили. И именно слоны, а не мамонты, останки которых впервые нашли и XVIII веке в Сибири, откуда слово «мамонт» вошло в европейские языки. Причём этимология «мамонта», несмотря на краткость её истории, тоже сегодня лингвистам непонятна: начиная с тунгусского «медведь» (?) и заканчивая мансийским «земляной рог».

 

Добавлю напоследок, что ареал обитания слонов, если судить по языкам, был гораздо шире Африки, Индии, Азии и славянских стран. Наши соседи-грузины называют слона «спило». Армяне его практически рисуют – փիղ (звучит как «пъих»). Что опять же говорит (мне) о том, что эти народы тоже имели возможность общаться с милым лениво-работящим животным самостоятельно, без греков.

Write a comment

Comments: 0
записаться к репетитору по английскому
репетитор по английскому в москве
Срочная помощь с английским
Дополнительные услуги, когда нужно решить важный вопрос с английским языком быстро и оперативно.
Urgent English Russian Help.pdf
Adobe Acrobat Document 270.1 KB
переводы любой сложности
Flag Counter
Анализ сайта - PR-CY Rank